הכפיל של ארנולד!!!!!!!!!!!!!!
איך הוא דומה לו
http://video.google.com/videoplay?do...94&q=rammstein __________________________________________________ ___________________ |
לא נכנסתי, אבל אני משער ששזה עם רונלד קיקנגר ששיחק את ארנולד בסרט הדוקמנטרי
|
חח יש שם ראמשטיין איתי
חח יו איך הוא דומה לארנולד! |
ציטוט:
|
הוא דומה לזאלופה.
מזה דוהאסט ? |
ציטוט:
חחההחהחהחחההח הרג אותי! |
ציטוט:
du hast you have |
סבבה, טנקס.
|
ציטוט:
|
ציטוט:
ג'ים מאן אין לי מושג למה הוא לא בפורום הרבה |
ציטוט:
|
ציטוט:
|
ציטוט:
Do hast mich by Ramstain Du Du hast Du hast mich Du Du hast Du hast mich Du hast mich Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt Willst du bis der Tod euch scheidet treu ihr sein f¨¹r alle Tage... nein Willst du bis zum Tod der Scheide sie lieben auch in schlechten Tagen.... nein Translation: you you hate you hate me You You You hate You hate me You You You hate You hate me You You You hate You hate me You You hate You hate me you hate me You hate me to say You hate me to say You hate me to say and i did not obey Will you until death does sever Be upright to her forever Never למעלה המילים של השירים יותר למטה המילים מתורגמות לאנגלית |
אם הוא דומה לארנולד בפנים אני ליי פריס...
נראה לך דומה לארנולד יש לסת מרובעת ולארנולד אין שיינים עקומות כמו של סוס והוא לא מפגר שמזיז תראש כמו רקדן דיסקו בשנות ה70 לצלילי גרמנים שמנים שעושים מטאל!!! ראיתי תקליפ של זה..זה הרבה גרמנים או צ'כים שמנים שמזיזים את הראש כאילו נכנס להם פטיש 20 קילו בראש...או אחרי שראו את ציפי ליבני בעירום והם עדיין בטראומה... באמת עשה טובה דומה לארנולד... |
וואי, הבאתם לי חשק לשמוע דו האסט פתאום!
|
ציטוט:
|
ציטוט:
בבקשה הגרסה של השיר בגרמנית תראה איך חברי להקת רמשטיין בחרו לתרגם אותו du hast זה גם אתה שונא וזה גם יש לך, אבל בשיר הכוונה היא אלתה שונא |
DU HAST - YOU HAVE
You*Note: This is a play on two German verbs: du hast (you have) and du haßt (you hate), spelled differently but pronounced the same way. |
ציטוט:
|
ומה פרוש המילה Ich Will
|
ציטוט:
|
ציטוט:
והבן אדם באמת די דומה לארנולד |
i want
|
איתי כפרה
hast זה בה מהפועל haben שזה פועל שייכות בגרמנית מקבלים לhave באנגלית hasst שזה הפועל hassen בגרמנית שזה לשנוא. שני הפעלים נשמעים אותו הדבר, רק נכתבים שונה וזה נותן לשיר 2 משמעויות. בדיוק למדתי להטות פעלים בגרמנית בהווה D: |
du hast = you hate
|
ציטוט:
|
ציטוט:
|
תבדוק איפה שאתה רוצה, מה שאמרתי זה 100 אחוז בדוק.
|
ציטוט:
|
ציטוט:
|
ציטוט:
|
ציטוט:
|
ציטוט:
|
ציטוט:
אני לומד גרמנית דרך האינטרנט!! ואני יודע טוב יחסית. |
ציטוט:
|
לפי הקליפ אני חושב שזה אומר You Hate Me!
זה גם די מתאים לקליפ אם האישה שהוא עזב אותה והוא שונא או שהיא אותו וכו... וyou Have לא מתאים לקליפ! |
איזה ענק זה,הפרצופים של ארנולד חחח רק עם סוטול :ph34r:
|
ציטוט:
במקום כן [ja] שומעים את הסולן אומרים לא [nein] אז הקטע של du hast זה שהם נשואים ויש לה אותו אלה הם המילים הרישמיות שתראו גם בדיסק יש גם קטע של du hasst שזה שהיא שונאת אותו. קפיש? |
Nei זה לא ולא Never נראה לי...
|
ציטוט:
|
כל הזמנים הם GMT +3. השעה כרגע היא 09:15. |
מופעל על: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
כל הזכויות שמורות לישראלבודי בע"מ